Hoa nhường nguyệt thẹn

Direct English translation

Flowers yield, the moon feels ashamed.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để ca ngợi vẻ đẹp rực rỡ, kiều diễm của người phụ nữ đến mức thiên nhiên cũng như phải kém phần. Thường xuất hiện trong văn chương hoặc lời tán dương trang trọng.
English explanation
Used to praise a woman's dazzling beauty as surpassing even flowers and the moon. It often appears in literary language or in formal, elegant compliments.